1
INTRODUCTION by the Translators
In preparing to read this book you are about to read some of the most
sensational and thought-arresting language ever to be put in print.
The publishers of this treatise (On the Jews and Their Lies) by Dr.
Martin Luther, the pioneer of the Protestant Reformation, do not
necessarily present this work as an accurate expression of their own
opinions. The chief reason for its publication is to give the reader an
accurate translation of Luther’s treatment of one of the most delicate
and dangerous subjects for a man to discuss in public - the Jews. Many
condemn Dr. Luther for this booklet, but very few have ever read it.
This translation is not presented as a sectarian work or a partisan
treatise. When we set out to find the book in its original language
and when we proceeded to have it translated, we were shocked and
amazed at the interference encountered from a wide variety of sources.
Two different translators were made the victims of intimidation, and
only after a rather dramatic experience were we able to complete its
translation, in spite of its brevity.
In effecting the translation of this work we became increasingly
convinced that a well organised plot exists to keep this book hidden.
Luther’s experience with the Jews was very disappointing. He spent
many years trying to convert them. Like St Paul, he gave the Jews the
first chance at the Gospel, but in later years was frustrated by their
stubborn resistance, obstinate blasphemy and persistent opposition to
the Gospel.
This book is published only in the interest of accuracy. If it falls into
the hands of a highly competent student of 16th Century German, the
publishers will appreciate any corrections which might improve the
next edition of this work. The demand for this little book is so great
that we expect it to go into numerous editions. We find among sincere
Christian people a deep resentment over the fact that this work of one

Enter content here

Enter content here

Enter content here

Enter content here